本書特色
《當代國際法引論:政策導向的闡述》是Oxford University Press(牛津大學出版社)所發行An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective(3rd Edition, 2015)的漢文版,本書集結國內國際法教學經驗與研究著作豐富的學者專家合力翻譯完成,並經原作者陳隆志教授審定。
陳教授以名聞國際的新港學派(New Haven School,又稱耶魯學派)的政策科學研究法,來探討廣義國際法的重要問題。他強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,國際社會透過這個過程來闡明、確認與實現人類、世界的共同利益──維護最基本的世界秩序,保持國際的和平與安全,以及追求最適當的國際秩序,促進人權、政治、經濟、社會與文化的發展,各種價值的同成分享。
作者簡介
陳隆志
陳博士於1954年台南一中第一名畢業保送台灣大學法律系,1958年台灣大學法律系第一名畢業。1960年8月到美國留學,四年內先後得到西北大學的法學碩士(1961)及耶魯大學的法學碩士(1962)與法學博士(1964)。台大在學中(1954?1958),四考連中:大一外交行政人員普通考試通過,取得參加高等考試的資格;大二普通行政高考,台灣省性高考第一名;大三司法官高考,全國性高考狀元;大四,高考外交官領事官。
他現任台灣新世紀文教基金會董事長,紐約法學院法學榮譽教授,新世紀基金會(紐約)理事長,新世紀智庫論壇發行人兼總編輯,新世紀智庫叢書及台灣聯合國研究書庫總策畫。
他曾任總統府國策顧問,總統府人權諮詢小組委員兼副總召集人,行政院人權保障推動小組委員,台灣聯合國協進會創會理事長,台灣國際法學會理事長,台灣加入聯合國大聯盟創會理事長,美國國際人權聯盟副會長及理事,美國法學院聯合會國際法組主席,美國國際法學會理事,美國比較法學會理事,耶魯法學院資深研究員,國際人權研究所(法國)主講,台灣大學法律系客座講座教授,北美洲台灣人教授協會會長,美國律師公會人權雜誌總編輯。
陳博士有很多英文與漢文著作:他的第一本英文著作是Formosa, China and the United Nations(New York: St. Martin’s Press, 1967)(與恩師Harold D. Lasswell合著);他最近的漢文書是《台灣國家的進化與正常化》(台灣新世紀文教基金會,2019)。《世界名人錄》(Who’s Who in the World)自1991~1992年起就包括陳博士在內。
漢文版序
《當代國際法引論:政策導向的闡述》是Oxford University Press(牛津大學出版社)所發行An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective(3rd Edition, 2015)的漢文版,本書集結國內國際法教學經驗與研究著作豐富的學者專家合力翻譯完成,並經原作者陳隆志教授審定。
本書是隆志的力作,以名聞國際的新港學派(New Haven School;又稱Yale學派)的政策科學研究法,來探討國際法領域內的重要問題。美國康州新港(New Haven, Connecticut)是耶魯大學的所在地,是新港學派名稱的由來。師承新港學派兩位開創大師麥克杜格(Myres S. McDougal)與拉斯威爾(Harold D. Lasswell),隆志強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,國際社會透過這個過程來闡明、確認與實現人類、世界的共同利益──維護最基本的世界秩序,保持國際的和平與安全,以及追求最適當的國際秩序,促進人權、政治、經濟、社會與文化的發展,各種價值的同成分享。這種世界權威性建構持續決策的過程,可視為當代廣義動態的國際法。
本書的前軀An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective英文版由Yale University Press(耶魯大學出版社)於1989年發行(2000年第二版)引起美國學界的重視,是一本研究國際法必讀的經典之作。Princeton University(普林斯頓大學)國際法權威Richard Falk教授極力推崇,本書成功闡述並運用新港學派國際法研究的重要理念,提供讀者及研究者一個完整清晰的理論架構與體系。
總體而言,本書的架構分為九大部分。第一部分是「任務界定」。第一章「政策導向的國際法」,分別探討一般對國際法的誤解與國際法的現實,國際法傳統研究法的缺點,以及新港學派的「政策導向研究法」的特色。為了檢視當前全球性權威決策的建構過程,特別強調當代國家在國際法所扮演的角色與其所提供的保護。
本書與傳統國際法教科書不同,使用世界權威性決策過程所涉及八個重要的事項:參與成員、理念面向、運作場域、權力基礎、策略、成果、互動成效與未來展望等,來組織與安排全書的架構。這些事項包括本書第二部分的「參與成員」(國家、政府間國際組織、非政府組織與團體、以及個人);第三部分「理念面向」(最基本世界秩序與最適當世界秩序);第四部分「運作場域」(權威場域的建立與進入);第五部分「權力基礎」(對領域的控制、海洋的管理與使用以及對人民、資源、制度與事件的有效控制);第六部分「策略」(外交、意識形態、經濟與軍事);第七部分「成果」(情資、倡導、制定、援引、適用、終止與評估等功能);第八部分「互動成效」(國家的繼承、國家責任、個人刑事責任);以及第九部分「未來展望」(追求一個具有人性尊嚴與人類安全的國際社會)。
在相互依存關係日益密切的國際社會,世界各國互動持續不斷。本書英文版發行三十多年來,國際法領域有很多重要的發展,英文版已兩度增修。本漢文版是英文第三版的翻譯本。
本書英文版2015年增修出版時,Oxford University Press大方同意作者保留漢文的版權,雖然漢文的版權早早就取得,為何一直要等到2022年才出版,時間上會不會太晚?不會!因為本書的目的並不是要提供讀者世界大事的歷史、日日變動的國際資訊或新新聞,那是現代媒體的任務。
本書基於「新港學派」政策科學研究方法的理論體系,強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,需要運用智慧技能來有效解決有關廣義國際法的種種問題,不論是全球性、區域性、國家性之議題。
要追求一個具有人性尊嚴與人類安全的世界公共秩序,人類必須面對當前全球性眾多的問題。這些問題包括:有效解決武裝衝突與武器管制、貿易與投資、海洋與太空的使用與控制、全球環境保護、不法毒品交易、超越國界的資訊流通、科技轉移、民主自由對抗獨裁專制、人權、難民、宗教戰爭、全球化與氣候變遷等等。
要解決這些問題,並不是國際法學者專家與決策者獨有的專利。實際上,關心國際大事,世界公民──當然包括台灣人民──人人有份,人人有責。我們翻譯群與作者期望,透過漢文譯本的發行流通,能夠幫助諸多讀者瞭解廣義動態國際法的本質、特色與功能。讀者如能深入研讀,融會貫通,當然更好。我們要鼓勵每一位世界公民以世界觀來看待全球性相互依賴與影響的挑戰、以時間觀來思考人類代代的永續發展、以總體的關連性將決策與所有不同層級的共同體與所有價值相連結。最後,在人類共同利益的大原則下,從事創造性的思考與行動,動員所有可使用來解決問題的智慧技能與資源,以追求最基本與最適當的世界秩序。這是本書所要傳達的理念,也是「新港學派」政策科學研究方法核心之所在。
尤其是近年來,國際政治態勢與世界格局出現劇烈變化,世界秩序正在重整中,促使國際社會對台灣的密切注意及關切,台灣國際地位大幅提升。自2018年美中貿易戰開始,雙邊科技戰、全球供應鏈的重組與新冷戰逐漸成形,接續又發生Covid-19疫情全球肆虐,俄羅斯無視國際社會的警告侵略烏克蘭。在此期間,中國趁勢擴張軍備,意圖顛覆西方、民主國家所建立以國際法為治的國際秩序,中國窮兵黷武的本質暴露全球。建立在國際法律規範的國際秩序,遭受到空前的挑戰。國際社會圍堵中國的呼聲此起彼落,台灣不只是對抗中國霸權擴張的戰略最前線,也是國際上民主防疫、半導體資訊高科技與人道援外的優等生,種種傑出的表現使台灣愈來愈受到重視。
在台灣國際地位與空間能見度大大提升的環境背景下,得到在世界舞台大大作為發揮的契機。這也正是台灣人民對廣義的國際法、國際政治,得以加強認識的契機。培養正常化國家國民的品德、涵養與氣度,是台灣國家正常化運動不可欠缺的一環。著作者與翻譯群衷心期待《當代國際法引論:政策導向的闡述》的出版,能夠協助台灣的青年學子吸收瞭解廣義動態的國際法與國際事務,以無限的熱情與信心,參與各種國際事務,為提升台灣的國際地位共同打拚奮鬥,攜手邁向更美好民主自由、尊重人權的新台灣國。
「吃?子,拜樹頭」,本書的完成必須感謝恩師麥克杜格與拉斯威爾兩位教授,書中探討國際法領域內的重要問題,就是建立在他們所開創的「新港學派」政策科學研究法基礎之上。眾人皆知,Oxford University Press是世界歷史悠久、名列前茅的大學出版社,他們積極促成本書英文版增修發行,也同意本人保留漢文的版權,在全世界發行流通。顯然,沒有Oxford University Press的寬容大度,就沒有今日漢文譯本的發表,在此再次向Oxford University Press致深深的謝意。
回憶過去數十年,本書的英文版由Yale University Press於1989年出版,經增修的第二版(2000年,千禧年),到第三版由Oxford University Press於2015年出版發行。在研究、教學、寫作、出版的過程中,由Yale Law School到New York Law School,從Yale University Press到Oxford University Press,數十年如一日,隆志受到很多人的栽培、指教、協助、鼓勵與支持。匯集在英文第三版的三篇序言就是作者誠摯感恩的最好見證。本漢譯本也匯集此三篇序言,再度表示作者久久深深的謝意。
現在,讓我們來談談本漢文書,首先要感謝的對象,就是六位國內在國際法的研究教學與實務經驗豐富的一時之選組成本書的翻譯群,並根據每一位專家學者的研究專長,從事不同議題的翻譯工作,使得出版的過程相當順利。
中研院法律學研究所廖福特研究員擔任翻譯群的召集人,是主要的關鍵。廖教授是現任台灣國際法學會理事長。他勇於任事,積極參與事前翻譯群的工作規劃,在開會討論提出寶貴的意見之外,還負責第五章「個人」、第七章「權威場域的建立與進入」、第十一章「人員管制:國籍與移動」、第十二章「保護個人:從外國人權利到人權」、第十七章「意識形態工具」、第二十七章「國家的繼承」、第二十八章「國家責任」與第二十九章「個人刑事責任」的翻譯。最後,再協助彙整所有翻譯者的文章,仔細校對審閱,務求文體的一致性與法律概念的精確闡述,在此致上個人無限的謝意。
本書翻譯群不乏中英文著作等身的法學碩彥,黃昭元大法官是其中之一。在此要特別指出,二十三年前(1999年),個人發表漢文版《當代國際法引論》一書(元照出版),該書就是根據本書英文版1989年初版與2000年第二版為基礎。當時任教於台灣大學法律學系的黃昭元教授,對《當代國際法引論》初稿仔細閱讀校對的認真態度,讓人留下深刻的印象。這次他再度欣然接受邀請,在司法院公務繁忙之餘,犧牲下班後休息與家人相處的時間,翻譯作者介紹、第一版至第三版的序言與第一章「政策導向的國際法」及第三章「政府間國際組織」的內容,特此感謝。
其次,台灣大學法律學院姜皇池教授是國內研究國際海洋法的翹楚,衷心感謝他特別排除萬難,翻譯第八章「領域的控制」、第九章「海洋的控制與使用」、第十章「其他資源的控制與使用」、第十六章「國際協議」與第十九章「軍事工具」等專題,對於國際法的權力基礎與策略運用等相關的發展、學說與實踐進行介紹。
另一位,同樣任教於台灣大學法律學院的張文貞教授,接到邀請的電話時,雖然在國內外法學界非常活躍繁忙,也欣然承擔重任翻譯第二章「國家」、第十三與十四章──「垂直式」與「水平式」的權威分配,第二十章「情資的功能」以及第二十二章到二十六章有關「制定的功能」、「援引的功能」、「適用的功能」、「終止的功能」以及「評估的功能」等內容,這份感激之情,無以言表。
另外,東華大學法律學系徐揮彥教授,舟車勞頓遠從花蓮來到基金會參與開會,當時他非常忙碌,除了教學與行政事務之外,還要協助照顧幼子,在時間相當有限下負責第十八章「經濟工具」與二十一章「倡導的功能」的翻譯,真感謝他熱情誠意的參與。
台灣制憲基金會宋承恩副執行長雖然是比較晚參與翻譯群工作,但是並不因此影響他完成的時間,最後如期完成第四章「非政府組織與團體」、第六章「最基本世界秩序與最適當世界秩序」、第十五章「外交工具」與第三十章「追求一個具有人性尊嚴的國際社會」的翻譯任務,在此一併表達感謝。
台灣新世紀文教基金會董事們組成一個實力堅強的團隊,真感謝許忠信、陳文賢、陳弘修、陳茂仁、廖福特、張文貞、蘇進強與蘇彥圖等董事,無私的支持與鼎力相助,是本書順利付梓的最大推手。同時,也感謝前董事陳隆豐博士對本漢文書進展的特別關懷與鼓勵。基金會的工作同仁,則是出版作業的執行者,從一開始就參與出版內容規劃的黃英玟主任(已退休)、負責翻譯內容校對與彙整工作的蘇芳誼副執行長,還有專責文書編排打字的陳雪琴主任,他們發揮長年合作的默契,前前後後、各司其職接棒付出不少心力,最後圓滿達成任務。當然,也要感謝昶然實業股份有限公司王況晴小姐與王文楓先生,他們是基金會長期的合作伙伴,沒有他們的全力支持與配合,將本書的印刷排在第一順位,本書就無法如期發表,衷心感謝他們的力挺與協助。
進一步,要回歸感謝家人,尤其是感謝牽手千壽,無論是個人從事學術研究或是推動台灣國家正常化運動,她是我最主要的後盾。因為她無限的疼心、照顧與幫助,任勞任怨,我才能沒有後顧之憂,全心全意打拚再打拚。同時,也感謝我們的孩子、媳婦、女婿及孫子們的情愛、關心與支持。
最後,謹以本書獻給對民主自由人權與主權有信心堅持的台灣同胞,以及尊重民主自由人權法治國際和平秩序的有志世界公民,共同打拚奮鬥,建立一個維護人性尊嚴與人類安全、永續發展的世界共同體。
《當代國際法引論:政策導向的闡述》是Oxford University Press(牛津大學出版社)所發行An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective(3rd Edition, 2015)的漢文版,本書集結國內國際法教學經驗與研究著作豐富的學者專家合力翻譯完成,並經原作者陳隆志教授審定。
陳教授以名聞國際的新港學派(New Haven School,又稱耶魯學派)的政策科學研究法,來探討廣義國際法的重要問題。他強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,國際社會透過這個過程來闡明、確認與實現人類、世界的共同利益──維護最基本的世界秩序,保持國際的和平與安全,以及追求最適當的國際秩序,促進人權、政治、經濟、社會與文化的發展,各種價值的同成分享。
作者簡介
陳隆志
陳博士於1954年台南一中第一名畢業保送台灣大學法律系,1958年台灣大學法律系第一名畢業。1960年8月到美國留學,四年內先後得到西北大學的法學碩士(1961)及耶魯大學的法學碩士(1962)與法學博士(1964)。台大在學中(1954?1958),四考連中:大一外交行政人員普通考試通過,取得參加高等考試的資格;大二普通行政高考,台灣省性高考第一名;大三司法官高考,全國性高考狀元;大四,高考外交官領事官。
他現任台灣新世紀文教基金會董事長,紐約法學院法學榮譽教授,新世紀基金會(紐約)理事長,新世紀智庫論壇發行人兼總編輯,新世紀智庫叢書及台灣聯合國研究書庫總策畫。
他曾任總統府國策顧問,總統府人權諮詢小組委員兼副總召集人,行政院人權保障推動小組委員,台灣聯合國協進會創會理事長,台灣國際法學會理事長,台灣加入聯合國大聯盟創會理事長,美國國際人權聯盟副會長及理事,美國法學院聯合會國際法組主席,美國國際法學會理事,美國比較法學會理事,耶魯法學院資深研究員,國際人權研究所(法國)主講,台灣大學法律系客座講座教授,北美洲台灣人教授協會會長,美國律師公會人權雜誌總編輯。
陳博士有很多英文與漢文著作:他的第一本英文著作是Formosa, China and the United Nations(New York: St. Martin’s Press, 1967)(與恩師Harold D. Lasswell合著);他最近的漢文書是《台灣國家的進化與正常化》(台灣新世紀文教基金會,2019)。《世界名人錄》(Who’s Who in the World)自1991~1992年起就包括陳博士在內。
漢文版序
《當代國際法引論:政策導向的闡述》是Oxford University Press(牛津大學出版社)所發行An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective(3rd Edition, 2015)的漢文版,本書集結國內國際法教學經驗與研究著作豐富的學者專家合力翻譯完成,並經原作者陳隆志教授審定。
本書是隆志的力作,以名聞國際的新港學派(New Haven School;又稱Yale學派)的政策科學研究法,來探討國際法領域內的重要問題。美國康州新港(New Haven, Connecticut)是耶魯大學的所在地,是新港學派名稱的由來。師承新港學派兩位開創大師麥克杜格(Myres S. McDougal)與拉斯威爾(Harold D. Lasswell),隆志強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,國際社會透過這個過程來闡明、確認與實現人類、世界的共同利益──維護最基本的世界秩序,保持國際的和平與安全,以及追求最適當的國際秩序,促進人權、政治、經濟、社會與文化的發展,各種價值的同成分享。這種世界權威性建構持續決策的過程,可視為當代廣義動態的國際法。
本書的前軀An Introduction to Contemporary International Law: A Policy-Oriented Perspective英文版由Yale University Press(耶魯大學出版社)於1989年發行(2000年第二版)引起美國學界的重視,是一本研究國際法必讀的經典之作。Princeton University(普林斯頓大學)國際法權威Richard Falk教授極力推崇,本書成功闡述並運用新港學派國際法研究的重要理念,提供讀者及研究者一個完整清晰的理論架構與體系。
總體而言,本書的架構分為九大部分。第一部分是「任務界定」。第一章「政策導向的國際法」,分別探討一般對國際法的誤解與國際法的現實,國際法傳統研究法的缺點,以及新港學派的「政策導向研究法」的特色。為了檢視當前全球性權威決策的建構過程,特別強調當代國家在國際法所扮演的角色與其所提供的保護。
本書與傳統國際法教科書不同,使用世界權威性決策過程所涉及八個重要的事項:參與成員、理念面向、運作場域、權力基礎、策略、成果、互動成效與未來展望等,來組織與安排全書的架構。這些事項包括本書第二部分的「參與成員」(國家、政府間國際組織、非政府組織與團體、以及個人);第三部分「理念面向」(最基本世界秩序與最適當世界秩序);第四部分「運作場域」(權威場域的建立與進入);第五部分「權力基礎」(對領域的控制、海洋的管理與使用以及對人民、資源、制度與事件的有效控制);第六部分「策略」(外交、意識形態、經濟與軍事);第七部分「成果」(情資、倡導、制定、援引、適用、終止與評估等功能);第八部分「互動成效」(國家的繼承、國家責任、個人刑事責任);以及第九部分「未來展望」(追求一個具有人性尊嚴與人類安全的國際社會)。
在相互依存關係日益密切的國際社會,世界各國互動持續不斷。本書英文版發行三十多年來,國際法領域有很多重要的發展,英文版已兩度增修。本漢文版是英文第三版的翻譯本。
本書英文版2015年增修出版時,Oxford University Press大方同意作者保留漢文的版權,雖然漢文的版權早早就取得,為何一直要等到2022年才出版,時間上會不會太晚?不會!因為本書的目的並不是要提供讀者世界大事的歷史、日日變動的國際資訊或新新聞,那是現代媒體的任務。
本書基於「新港學派」政策科學研究方法的理論體系,強調「國際法」並不是靜態的國際規則而已,而是一個動態持續的決策過程,需要運用智慧技能來有效解決有關廣義國際法的種種問題,不論是全球性、區域性、國家性之議題。
要追求一個具有人性尊嚴與人類安全的世界公共秩序,人類必須面對當前全球性眾多的問題。這些問題包括:有效解決武裝衝突與武器管制、貿易與投資、海洋與太空的使用與控制、全球環境保護、不法毒品交易、超越國界的資訊流通、科技轉移、民主自由對抗獨裁專制、人權、難民、宗教戰爭、全球化與氣候變遷等等。
要解決這些問題,並不是國際法學者專家與決策者獨有的專利。實際上,關心國際大事,世界公民──當然包括台灣人民──人人有份,人人有責。我們翻譯群與作者期望,透過漢文譯本的發行流通,能夠幫助諸多讀者瞭解廣義動態國際法的本質、特色與功能。讀者如能深入研讀,融會貫通,當然更好。我們要鼓勵每一位世界公民以世界觀來看待全球性相互依賴與影響的挑戰、以時間觀來思考人類代代的永續發展、以總體的關連性將決策與所有不同層級的共同體與所有價值相連結。最後,在人類共同利益的大原則下,從事創造性的思考與行動,動員所有可使用來解決問題的智慧技能與資源,以追求最基本與最適當的世界秩序。這是本書所要傳達的理念,也是「新港學派」政策科學研究方法核心之所在。
尤其是近年來,國際政治態勢與世界格局出現劇烈變化,世界秩序正在重整中,促使國際社會對台灣的密切注意及關切,台灣國際地位大幅提升。自2018年美中貿易戰開始,雙邊科技戰、全球供應鏈的重組與新冷戰逐漸成形,接續又發生Covid-19疫情全球肆虐,俄羅斯無視國際社會的警告侵略烏克蘭。在此期間,中國趁勢擴張軍備,意圖顛覆西方、民主國家所建立以國際法為治的國際秩序,中國窮兵黷武的本質暴露全球。建立在國際法律規範的國際秩序,遭受到空前的挑戰。國際社會圍堵中國的呼聲此起彼落,台灣不只是對抗中國霸權擴張的戰略最前線,也是國際上民主防疫、半導體資訊高科技與人道援外的優等生,種種傑出的表現使台灣愈來愈受到重視。
在台灣國際地位與空間能見度大大提升的環境背景下,得到在世界舞台大大作為發揮的契機。這也正是台灣人民對廣義的國際法、國際政治,得以加強認識的契機。培養正常化國家國民的品德、涵養與氣度,是台灣國家正常化運動不可欠缺的一環。著作者與翻譯群衷心期待《當代國際法引論:政策導向的闡述》的出版,能夠協助台灣的青年學子吸收瞭解廣義動態的國際法與國際事務,以無限的熱情與信心,參與各種國際事務,為提升台灣的國際地位共同打拚奮鬥,攜手邁向更美好民主自由、尊重人權的新台灣國。
「吃?子,拜樹頭」,本書的完成必須感謝恩師麥克杜格與拉斯威爾兩位教授,書中探討國際法領域內的重要問題,就是建立在他們所開創的「新港學派」政策科學研究法基礎之上。眾人皆知,Oxford University Press是世界歷史悠久、名列前茅的大學出版社,他們積極促成本書英文版增修發行,也同意本人保留漢文的版權,在全世界發行流通。顯然,沒有Oxford University Press的寬容大度,就沒有今日漢文譯本的發表,在此再次向Oxford University Press致深深的謝意。
回憶過去數十年,本書的英文版由Yale University Press於1989年出版,經增修的第二版(2000年,千禧年),到第三版由Oxford University Press於2015年出版發行。在研究、教學、寫作、出版的過程中,由Yale Law School到New York Law School,從Yale University Press到Oxford University Press,數十年如一日,隆志受到很多人的栽培、指教、協助、鼓勵與支持。匯集在英文第三版的三篇序言就是作者誠摯感恩的最好見證。本漢譯本也匯集此三篇序言,再度表示作者久久深深的謝意。
現在,讓我們來談談本漢文書,首先要感謝的對象,就是六位國內在國際法的研究教學與實務經驗豐富的一時之選組成本書的翻譯群,並根據每一位專家學者的研究專長,從事不同議題的翻譯工作,使得出版的過程相當順利。
中研院法律學研究所廖福特研究員擔任翻譯群的召集人,是主要的關鍵。廖教授是現任台灣國際法學會理事長。他勇於任事,積極參與事前翻譯群的工作規劃,在開會討論提出寶貴的意見之外,還負責第五章「個人」、第七章「權威場域的建立與進入」、第十一章「人員管制:國籍與移動」、第十二章「保護個人:從外國人權利到人權」、第十七章「意識形態工具」、第二十七章「國家的繼承」、第二十八章「國家責任」與第二十九章「個人刑事責任」的翻譯。最後,再協助彙整所有翻譯者的文章,仔細校對審閱,務求文體的一致性與法律概念的精確闡述,在此致上個人無限的謝意。
本書翻譯群不乏中英文著作等身的法學碩彥,黃昭元大法官是其中之一。在此要特別指出,二十三年前(1999年),個人發表漢文版《當代國際法引論》一書(元照出版),該書就是根據本書英文版1989年初版與2000年第二版為基礎。當時任教於台灣大學法律學系的黃昭元教授,對《當代國際法引論》初稿仔細閱讀校對的認真態度,讓人留下深刻的印象。這次他再度欣然接受邀請,在司法院公務繁忙之餘,犧牲下班後休息與家人相處的時間,翻譯作者介紹、第一版至第三版的序言與第一章「政策導向的國際法」及第三章「政府間國際組織」的內容,特此感謝。
其次,台灣大學法律學院姜皇池教授是國內研究國際海洋法的翹楚,衷心感謝他特別排除萬難,翻譯第八章「領域的控制」、第九章「海洋的控制與使用」、第十章「其他資源的控制與使用」、第十六章「國際協議」與第十九章「軍事工具」等專題,對於國際法的權力基礎與策略運用等相關的發展、學說與實踐進行介紹。
另一位,同樣任教於台灣大學法律學院的張文貞教授,接到邀請的電話時,雖然在國內外法學界非常活躍繁忙,也欣然承擔重任翻譯第二章「國家」、第十三與十四章──「垂直式」與「水平式」的權威分配,第二十章「情資的功能」以及第二十二章到二十六章有關「制定的功能」、「援引的功能」、「適用的功能」、「終止的功能」以及「評估的功能」等內容,這份感激之情,無以言表。
另外,東華大學法律學系徐揮彥教授,舟車勞頓遠從花蓮來到基金會參與開會,當時他非常忙碌,除了教學與行政事務之外,還要協助照顧幼子,在時間相當有限下負責第十八章「經濟工具」與二十一章「倡導的功能」的翻譯,真感謝他熱情誠意的參與。
台灣制憲基金會宋承恩副執行長雖然是比較晚參與翻譯群工作,但是並不因此影響他完成的時間,最後如期完成第四章「非政府組織與團體」、第六章「最基本世界秩序與最適當世界秩序」、第十五章「外交工具」與第三十章「追求一個具有人性尊嚴的國際社會」的翻譯任務,在此一併表達感謝。
台灣新世紀文教基金會董事們組成一個實力堅強的團隊,真感謝許忠信、陳文賢、陳弘修、陳茂仁、廖福特、張文貞、蘇進強與蘇彥圖等董事,無私的支持與鼎力相助,是本書順利付梓的最大推手。同時,也感謝前董事陳隆豐博士對本漢文書進展的特別關懷與鼓勵。基金會的工作同仁,則是出版作業的執行者,從一開始就參與出版內容規劃的黃英玟主任(已退休)、負責翻譯內容校對與彙整工作的蘇芳誼副執行長,還有專責文書編排打字的陳雪琴主任,他們發揮長年合作的默契,前前後後、各司其職接棒付出不少心力,最後圓滿達成任務。當然,也要感謝昶然實業股份有限公司王況晴小姐與王文楓先生,他們是基金會長期的合作伙伴,沒有他們的全力支持與配合,將本書的印刷排在第一順位,本書就無法如期發表,衷心感謝他們的力挺與協助。
進一步,要回歸感謝家人,尤其是感謝牽手千壽,無論是個人從事學術研究或是推動台灣國家正常化運動,她是我最主要的後盾。因為她無限的疼心、照顧與幫助,任勞任怨,我才能沒有後顧之憂,全心全意打拚再打拚。同時,也感謝我們的孩子、媳婦、女婿及孫子們的情愛、關心與支持。
最後,謹以本書獻給對民主自由人權與主權有信心堅持的台灣同胞,以及尊重民主自由人權法治國際和平秩序的有志世界公民,共同打拚奮鬥,建立一個維護人性尊嚴與人類安全、永續發展的世界共同體。