金寶書局網路書店

 
目前位置:首頁 > 產品一般分類 > 詭祕客Crimystery2025
產品一般分類 > 詭祕客Crimystery2025
詭祕客Crimystery2025
詭祕客Crimystery2025
出版社幻華創造
出版日期:2025-10-31
語言:中文
ISBN:9786267750285
裝訂:平裝
定價500
購買數量:
內容簡介
目錄書摘
導讀/序
作者介紹
  一、當犯罪文學成為文化日常

  自台灣犯罪作家聯會法人化滿週年以來,這場文學運動的能量從組織推進到文化生活。《詭祕客》作為年度總結與展演的場域,完整收錄聯會四大發展主軸的具體實踐:深耕創作、建構評論、豐富閱讀、締結國際。



  創作上,從林佛兒獎的復辦到新生代作家的崛起,台灣犯罪小說已走出題材窄化的陰影,進入兼具社會性與心理深度的成熟期;評論上,「台灣推理評論新星獎」培育出新世代的思辨聲音,讓評論不再是旁觀,而是創作的續篇;閱讀上,「完美犯罪讀這本!」以金、火、土、水、木五項象徵元素打造出屬於華文世界的年度推理獎項,為每位讀者打開理解文本的新入口。



  二、評論的國際現場:思想如何跨語言運作

  本期最具代表性的企劃,是台灣首次以「評論」為核心主題的跨國論壇。



  由既晴策畫、提子墨主持的「世界犯罪文學評論家跨國論壇」,邀集英國馬丁.愛德華茲、日本大森滋樹與諸岡卓真、加拿大艾瑞克.德索薩、台灣評論家洪敍銘與喬齊安同台對談。這場討論突破以創作為中心的傳統,回到「評論如何建構創作倫理與閱讀價值」的根本問題。



  論壇之外,楓雨策劃的「莫比烏斯環座談會」邀集周愛倫、祁牙鳥、惡之根Troy與閱讀探戈等評論者與podcaster,共同討論推理評論的媒介轉向:當閱讀進入聲音與社群時代,評論如何被再度閱讀?



  既晴以〈犯罪評論十誡〉呼應諾克斯的推理十誡,提出「評論應對創作有益,而非對作者有害」的倫理宣言,象徵台灣評論界從旁觀走向對話、從評價走向共創。



  這一系列跨語言的交流,使《詭祕客2025》不僅是創作者的刊物,更是一個以評論為軸的知識實驗場——推理評論首次擁有屬於自己的國際現場。



  三、翻譯與語言的邊界:從德國到台語

  論壇之後,是國際現場的豐富延展。



  余心樂從德語世界出發,探討台灣犯罪小說如何在歐洲文學圈發聲;牛小流則觀察新加坡與馬來西亞市場中,華文犯罪小說的出版動態。



  喬齊安與日本作家小西雅暉的深度訪談,以及林庭毅專訪譯者明田川聰士,揭示翻譯作為再創作的意義:每一次語言轉換,都是一次新的偵探行動。



  特別單元「台語版福爾摩斯翻譯計畫」更以紀品志、賴嘉仕、陳麗君等人之口,思考「邏輯推理」如何在台語語感中被重新發音、重新推理。



  這些篇章讓《詭祕客2025》成為一座語言的交匯站——在翻譯與再詮釋之間,犯罪文學展現出語言的生命力。



  四、島嶼的犯罪地景:從環島解謎誌到野草計畫

  在地篇章是本期的另一個靈魂。

  

  「環島解謎誌」與「犯罪地景踏查計畫」以「地景作為文本」為出發點,將推理小說的案發現場延伸至真實社會的地理與記憶中。



  M.S.Zenky 的〈馬祖駐村筆記〉以詩意筆觸書寫離島的孤寂與暴力共存;顏瑜與提子墨以影像與提案紀錄文字跨足影展現場,展現文字如何被拍攝、被再現;李奕萱與楓雨在「野草計畫」中,揭露創作如何被看見、被策展、被集體閱讀。



  在「編輯的推理拼圖」單元中,台灣編輯群以舞台化視角重構推理小說的閱讀現場,將創作重新安置於地方與現實的交叉處。這不只是文學的實驗,更是文化地理學式的推理探索。



  五、「完美犯罪讀這本!」——從靈異日常到社會派真實

  作為年度重頭戲,「完美犯罪讀這本!」選書評鑑集結十五位評論者與作家,共同票選出2025年最具代表性的犯罪文學作品。



  這個獎項不是單純的「排行榜」,而是一場年度的閱讀行動——

  一種以評論串連創作、以創作回應現實的公共閱讀節。



  六、從真相到書寫:台灣推理的集體呼吸

  《詭祕客2025》是推理文學的年鑑,也是一部台灣文化的集體傳記。

  在國際論壇的思想高度與在地地景的書寫深度之間,它構築出一條島嶼式的推理軸線——

  一端連向世界,一端扎根土地。

  這裡的「推理」不再只是故事的謎題,而是一種倫理思考、一種社會行動。

  評論與創作並行,翻譯與地方共鳴,讓台灣推理在全球化與本土性之間找到新的平衡。

  在這本書裡,

  評論會說話,地景會思考,

  而真相,永遠藏在書頁與讀者之間。



本書特色



  ☆全球評論論壇首登場

  英、日、加、台評論家首度同台,展開「評論即創作」的跨國對話,開啟台灣推理文學的國際評論新頁。



  ☆在地地景×編輯室焦點

  「環島解謎誌」深入土地記憶,編輯室以策展思維重構閱讀現場,讓地方故事、創作脈動與推理精神同時發光。



  ☆翻譯重生×語言邊界

  聚焦德語圈、新馬市場與台語版《福爾摩斯》翻譯計畫,讓推理在語言轉換中重生,構築跨文化的故事共鳴。