本書一則運用高友工「抒情美典」(Lyrical aesthetics)理論,探究「抒情」從古典戲曲到當代戲曲的歷史意義,同時說明「莎戲曲」為什麼和怎麼樣創作等課題。二則以梅洛龐蒂(Maurice Merleau-Ponty)的「現象身體」(phenomenal body)概念,結合芭芭(Eugenio Barba)與沙瓦里斯(Nicola Savarese)「劇場人類學」(Theatre Anthropology)的運力原則,研究演員在舞臺上展現什麼樣的表演技巧,以建構臺灣「莎戲曲」演員的身體表演美學。三則從赫全 (Linda Hutcheon)《改編理論》(A Theory of Adaptation)的視角切入,探討「莎戲曲」在文化、語言、藝術、「互文性」(intertextuality)等面向,所展現的「標的文化」(target culture)與「標的劇種」(target genre)特質,庶幾可以提供跨文化劇場與表演研究作為參考。另收入珍貴的第一手田調訪談記錄。