在52歲這年,我做了一件連自己都意想不到的事:
背起行囊,離開熟悉的一切,踏上異鄉求學的旅程
這是屬於一位媽媽的故事,關於自我追尋,也關於陪伴與愛。
如果你也曾在某個瞬間懷疑過自己、想重新出發,
或渴望與至親共走一段不同以往的路,
這本書,或許能為你點亮一盞溫柔的燈。
What if life gave you more than one first chance?
At 52, I packed up my dreams and left everything familiar behind, setting out for a new life of study abroad. This journey wasn’t about chasing titles or ticking off achievements — it was about answering a quiet call from within: to love more bravely, to live more fully.
This is the story of a mother learning to stand beside her daughter — and herself — with deeper compassion. If you’ve ever longed to start again, doubted your own courage, or simply needed a reminder that dreams don’t expire with age, this book was written for you.
Step into my journey — and perhaps, into a braver version of your own.
名人推薦
Cinnie是個看不出年紀的神秘女人,身上同時具備天真好奇與世故洞察兩個相反特質,有種把世界當成大遊樂場的開放心態,造就這本獨一無二的作品。讀者可以把本書當成求學遊記,你會看到她們在異國文化差異裡苦中作樂,也會看到她們在孤單環境中的堅韌和努力,細品她們對待每一縷溫暖善意的感恩,更會看到一位媽媽對孩子最深刻
背起行囊,離開熟悉的一切,踏上異鄉求學的旅程
這是屬於一位媽媽的故事,關於自我追尋,也關於陪伴與愛。
如果你也曾在某個瞬間懷疑過自己、想重新出發,
或渴望與至親共走一段不同以往的路,
這本書,或許能為你點亮一盞溫柔的燈。
What if life gave you more than one first chance?
At 52, I packed up my dreams and left everything familiar behind, setting out for a new life of study abroad. This journey wasn’t about chasing titles or ticking off achievements — it was about answering a quiet call from within: to love more bravely, to live more fully.
This is the story of a mother learning to stand beside her daughter — and herself — with deeper compassion. If you’ve ever longed to start again, doubted your own courage, or simply needed a reminder that dreams don’t expire with age, this book was written for you.
Step into my journey — and perhaps, into a braver version of your own.
名人推薦
Cinnie是個看不出年紀的神秘女人,身上同時具備天真好奇與世故洞察兩個相反特質,有種把世界當成大遊樂場的開放心態,造就這本獨一無二的作品。讀者可以把本書當成求學遊記,你會看到她們在異國文化差異裡苦中作樂,也會看到她們在孤單環境中的堅韌和努力,細品她們對待每一縷溫暖善意的感恩,更會看到一位媽媽對孩子最深刻