找到失落出口,重建情感連結,生命不再崩解,未來依然能好好過
本書延續系列書籍的使命,提出創新的工作取向,以回應生命受失落籠罩之人的需求——無論這份失落來自於喪親、重大疾病、關係破裂,抑或其他複雜或無形的失落。
書中從提供探究架構的章節開始,勾勒出為哀傷工作定位的整體圖像,後續章節則包含豐富無比的創意治療技術工具箱,藉由詳盡說明與具體的個案研究,闡明各項技術的實務應用。對於無論在醫院、安寧療護、緩和照護或長者照顧等領域的專業人員、更廣義的健康與心理健康照護之臨床工作者,甚至是企業教練與哀傷治療領域的學生,都是必不可少的資源。
編者簡介
羅伯特.奈米爾 Robert A. Neimeyer 聶泊淵 博士
孟菲斯大學(University of Memphis)心理系榮譽退休教授,波特蘭失落與變遷研究學院(Portland Institute for Loss and Transition)主任,該學院固定為國際跨領域專業工作者社群提供線上與實體哀傷治療訓練。
奈米爾博士出版超過三十本書,包含《重新凝視失落:哀傷治療技術的衡鑑與介入》(Techniques of Grief Therapy: Assessment and Intervention)以及與Barbara Thompson合著之《哀傷與表達性藝術:意義創作實務》(Grief and the Expressive Arts: Practices for Creating Meaning,暫譯 )。
他亦是《死亡研究》(Death Studies)的期刊編輯,撰寫超過五百則文章與書中章節,更經常擔任工作坊的講者,目前正努力提倡能更適切地將哀傷歷程視為意義創建過程的理論。
奈米爾博士曾擔任死亡教育與諮商學會(Association for Death Education and Counseling, ADEC)理事長,以及死亡、瀕死與喪親國際工作團體(International Work Group for Death, Dying, & Bereavement)主席。基於其學術貢獻,奈米爾博士曾由孟菲斯大學頒發傑出人員獎章,也是美國心理學會(American Psychological Association, APA)臨床心理學組的一員,並獲頒死亡教育與諮商學會及國際個人意義網絡(International Network on Personal Meaning)兩機構之終身成就獎。
譯者簡介
何雪菁
畢業於臺大翻譯碩士學位學程筆譯組,現為自由譯者。相信人生經歷都會成為翻譯的養分,而翻譯工作也澆灌生命的土壤。譯有《開拓心視野:阿德勒談兒童引導、精神官能症與精神病》、《阿德勒解析受溺愛兒童的生命風格》與《從先知到先知的花園》。