中古漢語的文言音「不知也」(put-ti-ya7)變成台語口語「不知影」(m3-chai7-iaN2),戰後中國人來台後將它寫成「莫宰羊」,就有點莫名其妙了,台灣人學華語之後又多了「不豬道」。語言的傳承、流動、演變及變化等現象由此可見一斑。
「不知影」是台語,「不豬道」是台灣國語,那?,「莫宰羊」就是本書所提出的所謂「台?北京語」了。「機車」是目前華語「摩托車」(motorcycle)之意,很多人偏偏使用由日語外來語變來的「歐兜邁」(autobike),但是你可知道「機車」除了交通工具的意思以外還有更奇特的形容詞的意義嗎?「哇塞」!太離譜了,這是什?話?好好查?這本《台?北京語》正可以滿足你對語源的好奇心。
「不知影」是台語,「不豬道」是台灣國語,那?,「莫宰羊」就是本書所提出的所謂「台?北京語」了。「機車」是目前華語「摩托車」(motorcycle)之意,很多人偏偏使用由日語外來語變來的「歐兜邁」(autobike),但是你可知道「機車」除了交通工具的意思以外還有更奇特的形容詞的意義嗎?「哇塞」!太離譜了,這是什?話?好好查?這本《台?北京語》正可以滿足你對語源的好奇心。