金寶書局網路書店
會員中心
我的帳戶
客服中心
優惠訊息訂閱
每月新書
書名關鍵字
作者名稱
出版社名稱
ISBN
熱門:
不敗學習力
星漢燦爛
屁屁偵探
李洋
哈利波特
中文圖書
簡體圖書
外文圖書
日文圖書
視聽產品
精選套書
過季雜誌
目前尚無資料
目前位置:
首頁
>
圖書十大分類
>
800 語言文學類
>
811 寫作;翻譯;演講
> 譯辯:班雅明與布朗肖
譯辯:班雅明與布朗肖
作者:
潘怡帆
出版社
:
中山大學人文研
出版日期
:2020-10-01
語言
:中文
ISBN
:9789869868563
裝訂
:平裝
定價
:
99
元
購買數量:
內容簡介
目錄書摘
導讀/序
作者介紹
譯文雖說是原文的再生,從原文到譯文,其間總已是語言的矛盾、落差、差異、陌異、雷同、指涉、互涉等關係與現象,遂有可譯不可譯的思辨。班雅明迻譯波特萊爾與普魯斯特,具翻譯實務經驗,譯《巴黎寫景》後且寫了廣為人知的緒言以闡述譯人的天職。 布朗肖自己翻譯班雅明的翻譯論,並撰寫〈翻譯〉以思考譯本、原作與他者之間的各種內外關係。本書作者潘怡帆在書中二文重啟班布跨越時空語言的對話,彰顯他們對翻譯看法的分歧,自己則在二氏的歧路間展開差異及異己論述,寫成這本眾聲喧嘩的「翻譯對話錄」。