★獲《今日基督教雜誌》選為二十世紀百大好書首位★
二十世紀不朽經典,二十一世紀最新譯本
讓經典,成為你的動力和靈感!
說起「經典」,你腦海浮現的畫面可能是美術館、圖書館內冷冰冰的古老藏品。事實正好相反,一樣東西越經典,就越多融入我們生活,提供無窮的動力和靈感。蕭邦的夜曲改編為捷運的進站音樂,溥儀的眼鏡架成為文青的配備,蒙娜麗莎肖像燙印在街舞藝人的T恤上。
《我如何思考基督教:認識魯益師返璞歸真的信仰》(Mere Christianity)正是這樣的一部經典。原著於一九五二年出版,翻譯成多國語言,啟蒙了萬千信徒。剛信主的時候,牧者輔導可能有鼓勵我們去讀,甚至送我們一本。可是我們不是嫌棄這本書太思辨性,就是抱怨中譯本不好讀,最後沒有認真讀下去。
如今,有了新的可能!《我如何思考基督教》是華文世界最新的譯本,由翻譯《恩典多奇異》、《浪子回頭》等膾炙人口作品的資深譯者徐成德,把魯益師犀利的思路、穩當的信心,以及對基督教的通透了解,用最淺白優美的文字表達出來,讓劃時代的經典能與我們當下的生命真實互動。本書共收錄了三十三篇文章,分四部解答外界對基督信仰最尖銳的提問:
◎ 物質世界之外真的有一位神嗎?
◎
二十世紀不朽經典,二十一世紀最新譯本
讓經典,成為你的動力和靈感!
說起「經典」,你腦海浮現的畫面可能是美術館、圖書館內冷冰冰的古老藏品。事實正好相反,一樣東西越經典,就越多融入我們生活,提供無窮的動力和靈感。蕭邦的夜曲改編為捷運的進站音樂,溥儀的眼鏡架成為文青的配備,蒙娜麗莎肖像燙印在街舞藝人的T恤上。
《我如何思考基督教:認識魯益師返璞歸真的信仰》(Mere Christianity)正是這樣的一部經典。原著於一九五二年出版,翻譯成多國語言,啟蒙了萬千信徒。剛信主的時候,牧者輔導可能有鼓勵我們去讀,甚至送我們一本。可是我們不是嫌棄這本書太思辨性,就是抱怨中譯本不好讀,最後沒有認真讀下去。
如今,有了新的可能!《我如何思考基督教》是華文世界最新的譯本,由翻譯《恩典多奇異》、《浪子回頭》等膾炙人口作品的資深譯者徐成德,把魯益師犀利的思路、穩當的信心,以及對基督教的通透了解,用最淺白優美的文字表達出來,讓劃時代的經典能與我們當下的生命真實互動。本書共收錄了三十三篇文章,分四部解答外界對基督信仰最尖銳的提問:
◎ 物質世界之外真的有一位神嗎?
◎