「我想起了某個真正活過的人。他是一名園丁,他曾對我說:『你知道??鬆土的時候,有時會流汗。這時,我那個風濕痛的老毛病就會發作,痛得我難以行走,我就會大聲咒罵這個該死的勞力活兒。好啦,今天,我很想去鬆鬆土,想在地裡幹點活。鬆土這件事,給我的感覺竟然是如此美好!在土裡幹活,是那麼地輕鬆自在!再說了,有誰會來幫我修剪樹枝啊?』他若任由一塊土地荒蕪,他就是放任一個星球荒蕪。他對所有土地的愛,讓他與生長在土地上的所有數目產生了羈絆。他才是慷慨的不吝給予的大人物!」──安東尼.聖修伯里
《風沙星辰》的法文原名為《人類的大地》(Terre des hommes),英文版在美國出版時,書名改為《風沙星辰》(Wind, Sand and Stars)。
作者安東尼.聖修伯里將他作為一個郵務飛行員,往返於歐洲、非洲與南美洲的航行經歷,在夜間、在沙漠中、在暴雨中飛行的冒險經驗以及他對生命的未知的所思所想,以細膩的情感思維,刻畫在這本書中。而我們也在這本書中,看見了《小王子》的雛形。也許這裡就是我們與小王子、玫瑰、狐狸與蛇初出的相遇。
本書特色
★《小王子》作者聖修伯里的自傳體散文集
★《小王子》作品的原型三部曲《南方郵航》、《夜間飛行》、《風沙星辰》
★法蘭西學術院小說大獎、美國國家圖書獎年度最佳書籍
★《國家地理冒險》雜誌票選第三名最佳經典冒險/探險書籍
★《戶外探索》雜誌票選第一名最佳經典冒險/探險書籍
盛讚推薦
政治大學歐文系法文組教授/外語學院院長 阮若缺
中央大學法文系副教授 林德祐
淡江大學法文系榮譽教授 吳錫德
作家 詹宏志
「值此病毒肆虐、國際武力對峙依舊的時期,讀《風沙星辰》不失為一種重新思索人類與世界關係的方法。對聖修伯里而言,人類必須是一個負責任的個體,能夠憐憫弱勢,對這世界製造的災難感到羞慚,講求團隊精神,而非閉鎖在以自我為中心的個人主義。」──林德祐(國立中央大學法文系副教授)
「聖德修伯里的《小王子》應是國人最耳熟能詳的法國小說,單單中譯本就多達六十版。但除了這本膾炙人口的童書外,他還發表過許多深刻思考、文情並茂的作品。本書即是他的
《風沙星辰》的法文原名為《人類的大地》(Terre des hommes),英文版在美國出版時,書名改為《風沙星辰》(Wind, Sand and Stars)。
作者安東尼.聖修伯里將他作為一個郵務飛行員,往返於歐洲、非洲與南美洲的航行經歷,在夜間、在沙漠中、在暴雨中飛行的冒險經驗以及他對生命的未知的所思所想,以細膩的情感思維,刻畫在這本書中。而我們也在這本書中,看見了《小王子》的雛形。也許這裡就是我們與小王子、玫瑰、狐狸與蛇初出的相遇。
本書特色
★《小王子》作者聖修伯里的自傳體散文集
★《小王子》作品的原型三部曲《南方郵航》、《夜間飛行》、《風沙星辰》
★法蘭西學術院小說大獎、美國國家圖書獎年度最佳書籍
★《國家地理冒險》雜誌票選第三名最佳經典冒險/探險書籍
★《戶外探索》雜誌票選第一名最佳經典冒險/探險書籍
盛讚推薦
政治大學歐文系法文組教授/外語學院院長 阮若缺
中央大學法文系副教授 林德祐
淡江大學法文系榮譽教授 吳錫德
作家 詹宏志
「值此病毒肆虐、國際武力對峙依舊的時期,讀《風沙星辰》不失為一種重新思索人類與世界關係的方法。對聖修伯里而言,人類必須是一個負責任的個體,能夠憐憫弱勢,對這世界製造的災難感到羞慚,講求團隊精神,而非閉鎖在以自我為中心的個人主義。」──林德祐(國立中央大學法文系副教授)
「聖德修伯里的《小王子》應是國人最耳熟能詳的法國小說,單單中譯本就多達六十版。但除了這本膾炙人口的童書外,他還發表過許多深刻思考、文情並茂的作品。本書即是他的