本書從不同時期、文化層次、文本生產切入,探討日常生活中,被視為小道的戲曲、飲食等文化行為,與主流、正統文化碰撞後生發的種種文化意義。借重多位不同背景學者的研究考察,《小道可觀》旨在對米歇爾.賽托(Michel de Certeau)提出的日常生活實踐等社會文化史理論進行補充。凸顯權威、經典話語如何從日用美學中汲取能量,使主流的內涵因日常敘述的加入而更包容並蓄、富有活力。同時,這些考察也勾勒出不同社會文化、民族群體如何在富含張力的接觸中,不斷地對「自我」與「他者」進行重新聚焦,有助於我們了解或隱或顯的權力鬥爭中蘊含的文化意義。
本書以文化研究為主軸,既考察了菁英群體以及主流文化如何從日常生活中獲取靈感,又折射出文化群體以及個體自我認知乃是飽含張力的動態機制;展現「經典」與「草根」並非自上而下、抑或反其道而行之的線性動態,而是在多重空間、交叉話語中因權宜而靈變的隱性機制,其能量正來自於蘊藏在日用美學中的文化。
凌筱嶠(主編)
美國哈佛大學東亞語言與文明系博士,現為美國亞利桑那州立大學國際語言與文化學院中國文學系副教授。主要研究方向為明清文學,包括小說戲曲、書籍文化。著有專書Feeling the Past in Seventeenth-Century China,以及〈「錦繡才子」與社會性閱讀:新論金聖歎《第六才子書西廂記》〉、“Law, Deities, and Beyond: From the Sanyan Stories to Xingshi yinyuan zhuan”等多篇論文。著作涵蓋律法、閱讀出版文化、創傷記憶與群體記憶等多種文化史面向。
孫曉靖
美國加州大學柏克萊分校中國古典文學系博士,現為美國羅耀拉瑪麗蒙特大學外國語言文學系資深講師。主要研究領域為宋元大曲、中古音樂舞蹈表演文本、及宮廷演出等。
麥瑞怡(Karin Myhre)
美國加州大學柏克萊分校東亞系博士,現為美國喬治亞大學比較文學系副教授。曾於中國北京大學、南京大學、臺灣國家圖書館等研究機構擔任訪問學人,2008年到2014年曾作為合作研究員參與美國國家科學委員會資助項目,為美國、中國、臺灣、日本、韓國間的科技交流提供語言與文化教育。研究領域為宋元明的戲曲與表演文化、中國古代諧謔傳統、鬼怪文化符號之內涵。
伊維德(Wilt L. Idema)
荷蘭萊頓大學中國文學博士,並於1970年到1999年間供職於萊頓大學,2000年到2013年任教於美國哈佛大學中國文學系,現為哈佛大學榮譽退休教授。研究領域為中華帝國中、晚期的俗文學傳統,如小說、戲曲、說唱文學,以及帝國晚期的女性文學。英文研究翻譯《增補幸雲曲》(蒲松齡著)等多部文學作品,並以荷蘭語翻譯中國古代詩歌。
辛兆坤
美國亞利桑那州立大學東亞語言與文明學系博士,現任英國曼徹斯特大學中文項目助理教授。其研究領域聚焦明清文學中的情感表現與儀式、醫學、性別話語之交互,兼及江戶日本與明清文學間的翻譯、互動。著有“The Death of His Husband: Contesting Desires in Li Yu’s(1610-1680)Two Huaben Stories on Male Homoeroticism”、“A Fatal Encounter: Anger, Ritual, and Righteousness in The Romance of the Three Kingdoms”等論文,並有《天女臨凡:從宋到清的後宮生活與帝國政事》(馬克夢著)等譯作。
郭英德
中國北京師範大學文學博士,現為北京師範大學文學院退休教授、中國河北大學文學院特聘教授。從事中國古代文學、中國古代戲曲、中國古典文獻學等領域的研究。著有專書《明清傳奇史》、《中國古代文體學論稿》、《探尋中國趣味:中國古代文學之歷史文化思考》等,及〈文士與優伶的互動:明代戲曲搬演論的生成〉、〈多重空間的形構、並置與演繹:李玉〈萬里圓〉傳奇的「空間」解讀〉等兩百餘篇論文。
王璦玲
美國耶魯大學東亞語文系博士,現為國立中山大學劇場藝術系榮休教授、中國北京大學人文社會科學研究院特邀教授。研究領域為古典戲曲、當代戲曲、美學與文學理論、明清文人文化等,著有《明清傳奇名作人物刻畫之藝術性》、《晚明清初戲曲之審美構思與其藝術呈現》等書,及國內外學術期刊與專書論文近百篇,並曾任十多部學術論文集主編。
裴志昂(Christian de Pee)
美國哥倫比亞大學東亞系博士,現為美國密西根大學歷史系教授,研究領域著重於中華帝國中期的文化史研究。著有專書《中古中國的婚姻書寫:八到十四世紀的文本與禮儀》、《中古中國的城市生活與精神危機:公元800-1100年》等。此外撰有關於文人筆記、考古、歷史書寫、性別以及城市研究文章數篇。
吳思遠
美國亞利桑那州立大學東亞語言與文明方向博士,現任美國西華盛頓大學外國語學院副教授,兼東亞文化研究中心研究員。研究興趣為明清筆記小說、明清版畫、翻譯家研究、典籍與詩詞英譯等。合著有《禮記選譯(漢英對照)》、《元曲選譯(漢英對照)》等書,並編譯有《辜鴻銘信札輯證》一書。
吳英均(Young Kyun Oh)
美國威斯康辛大學麥迪遜分校東亞語言與文學博士,現為美國亞利桑那州立大學國際語言與文化學院中文及漢韓文化系副教授。研究領域為東亞社會的語言文字與書籍傳播。著有Engraving Virtue: The Printing History of a Premodern Korean Moral Primer專書,發表過多篇有關中、韓語言學、東亞漢字文化圈以及漢語言之多元性、東亞書籍與繪圖文化的論文,並譯有十九世紀朝鮮文人李鈺《俚諺》一書。
劉苑如
國立政治大學中國文學研究所博士,現為中央研究院中國文哲研究所研究員。研究興趣為中國古代敘事、宗教與文學、輯佚學,以及數位人文研究。著有《朝向生活世界的文學詮釋:六朝宗教敘述的身體實踐與空間書寫》、《身體.性別.階級:六朝志怪的常異論述與小說美學》等專書,及50餘篇的研究論文。此外建有「疾病感覺地圖」、「葉德輝藏書閣:清末民初文人的知識圖譜平台」、「遊方:歷代僧傳人的出行敘述」等學術主題網站。
胡曉真
美國哈佛大學東亞語言與文明系博士,現任中央研究院中國文哲研究所特聘研究員。主要研究領域是明清敘事文學、清末民初文學與女性文學。著有《才女徹夜未眠:近代中國女性敘事文學的興起》、《新理想、舊體例與不可思議之社會:清末民初上海「傳統派」文人與閨秀作家的轉型現象》、《明清文學中的西南敘事》、《明清敘事文學中的城市與生活》等專書,以及論文選集《出入秘密花園:近代女性敘事文學的前世今生》等。
賀衛林(William C. Hedberg)
美國哈佛大學東亞語言與文明系博士,美國亞利桑那州立大學國際語言與文化學院日本文學系副教授。研究領域為中日文化翻譯與傳播,近年關注日本早期現代旅遊文學研究。著有專書The Japanese Discovery of Chinese Fiction: The Water Margin and the Making of a National Canon,並曾發表“Translation, Colonization, and the Fall of Utopia: The Qing Decline as Explained Through Chinese Fiction”、“Chinese Fiction as a ‘Signal Bell of the Revolution’ and the Transregional Birth of an Author”等多篇論文。