金寶書局網路書店

 
目前位置:首頁 > 圖書十大分類 > 800 語言文學類 > 885 美洲各國文學 > 二十首情詩與絕望的歌
圖書十大分類 > 800 語言文學類 > 885 美洲各國文學 > 二十首情詩與絕望的歌
二十首情詩與絕望的歌
二十首情詩與絕望的歌
作者: Pablo Neruda
譯者: 1
出版社有鹿文化
出版日期:2024-07-19
語言:中文
ISBN:9786267262801
裝訂:平裝
定價360
購買數量:
內容簡介
目錄書摘
導讀/序
作者介紹
諾貝爾文學獎得主

二十世紀最偉大的拉丁美洲詩人

聶魯達最深情的詩與歌



愛情太短,而遺忘太長

願我不朽的溫柔為你燃亮永恆



★史上最暢銷西班牙語詩集.李宗榮經典中文譯本

★額外選譯收錄七首聶魯達情詩



  《二十首情詩與絕望的歌》是拉丁美洲智利詩人、諾貝爾文學獎得主聶魯達於年輕時創作出版的詩集。詩集出版後頗受好評,至今仍為最暢銷的西班牙語詩集。這本詩集紀錄下年輕詩人的與戀人,與大自然、與世界接觸的情感心路與感性體驗,也紀錄下個人的欲望與激情。



  李宗榮透過他細膩的眼與譯筆,轉譯出聶魯達於詩作中對自己自我剖析,對生命深沉哀歎,與對愛情致上最熱烈真情的吶喊。



  ★情詩精選★

  生命如此豐富,以致花朵枯萎,

  而且充滿哀傷。

  ──〈光籠罩你〉

  

  我的話語已沾染你的愛。

  你占有一切,占有一切。

  ──〈所以你會聽見〉



  在你的眼中,遲暮如不滅的煙燼。

  樹葉紛紛墜入你靈魂的池中。

  ──〈我記得你往日的樣子〉

  

  夜的鳥群啄食第一陣群星,

  像愛著你的我的靈魂,閃爍著。

  ──〈倚身在暮色裏〉



  之於我的心,你的胸口已經足夠,

  如同我的雙翼之於你的自由。

  ──〈你的胸口已經足夠〉



  暮色中在我的天空裏你像一片雲,

  你的形狀與顏色正是我喜愛的樣子。

  ──〈暮色中在我的天空裏〉

  

  月亮轉動他齒輪般的夢。

  最大的星星藉著你的雙眼凝視著我。

  當我愛你時,風中的松樹

  要以他們絲線般的葉子唱你的名字。

  ──〈我在這裏愛你〉



好評推薦



  彭樹君(作家)

  專文盛讚



  宇文正(聯合副刊主任)

  凌性傑(詩人)

  許含光(詩人)

  許悔之(詩人.有鹿文化發行人)

  陳繁齊(作家)

  葛大為(資深作詞人)

  深情推薦

  (依姓名筆畫排列)



  有聶魯達的詩的夜晚,我是甘願撲火的飛蛾。

  被愛所奴役的人,都應當為此哀傷且著迷,沉醉且恐懼。

  明明知道,灑落在身上,最好的陽光,最好的時光,都必然死去。

  而詩,揚長而去,卻徘徊不去。

  ──許含光(詩人)



  好多年前,在英國倫敦的「黑井」Blackwell’s書店,買了聶魯達的《二十首情詩與絕望的歌》英譯本,送給喜歡寫歌、唱歌的小孩,記得我這樣告訴他:這是人類寫愛情最驚心動魄的詩集了……

  愛情是地震,是核爆,是主體性震碎,是最接近窒息與死亡感受的生命體驗;在灌了鉛的天空努力想要飛行,時而充滿力量,時而幻滅哀傷。

  那便是聶魯達情詩告訴我們的,愛情幻影與真實的雙重性。很高興詩人、學者老友李宗榮的中譯本在有鹿出版,讓我們透過中文得以感受聶魯達情詩的激越、浪漫和無比不凡的想像。

  ──許悔之(詩人.有鹿文化發行人)



  我與宗榮認識多年,見證過他的青春歲月,當他要我為他所翻譯的聶魯達詩集寫序時,我卻翻開他的絕版詩集再次閱讀,因為我知道那是一個曲徑通幽的入口,通往愛情與詩歌的共感之地。

  而在那共感的彼方,總是愛情太短,遺忘太長。

  於是聶魯達的詩句成為註解,是譯者對於「絕望而美麗的青春」之追憶,也是每一個走過愛情但還未抵達遺忘的人們共同的心境。

  ──彭樹君(作家)