本書由現任南開大學外國語學院博士生導師張智中教授悉心精選中國元、金、明代古詩絕句150首,全文英譯而成。
每首古詩由臺灣學者詩人林明理博士以其詩作延伸150首的方式,嘗試讓海內外熱愛詩歌的讀者,能欣賞到中英對照的詩美意境,是詩歌讀本的優秀教材。
林明理
學者詩人林明理博士〈1961-〉,臺灣雲林縣人,法學碩士、榮譽文學博士。她曾任教於大學,是位詩人評論家,擅長繪畫及攝影,著有詩集,散文、詩歌評論等文學專著34 本書,包括在義大利合著的譯詩集4 本。其詩作被翻譯成法語、西班牙語、義大利語、俄語及英文等多種,作品發表於報刊及學術期刊等已達兩千三百餘篇。中國學刊物包括《南京師範大學文學院學報》等多篇。
譯者簡介
張智中
天津市南開大學外國語學院教授、博士研究生導師、翻譯系主任,中國翻譯協會理事,中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會副會長,天津師範大學跨文化與世界文學研究院兼職教授,世界漢學·文學中國研究會理事兼英文秘書長,天津市比較文學學會理事,第五屆天津市人民政府學位委員會評議組成員、專業學位教育指導委員會委員,國家社科基金專案通訊評審專家和結項鑒定專家,天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地兼職研究員,《國際詩歌翻譯》季刊客座總編,《世界漢學》英文主編,《中國當代詩歌導讀》編委會成員,中國當代詩歌獎評委等。已出版編、譯、著120餘部,發表學術論文130餘篇,曾獲翻譯與科研多種獎項。漢詩英譯多走向國外,獲國際著名詩人和翻譯家的廣泛好評。譯詩觀:但為傳神,不拘其形,散文筆法,詩意內容;將漢詩英譯提高到英詩的高度。