「我再也不喜歡你了!
再也不要見到你了!
我一點也不覺得對不起!!!」
小老鼠在和好朋友熊大吵一架後,說出了這段話,並讓河狸帶話給熊。
不過河狸說話有點結結巴巴,傳給兔子時,兔子沒聽清楚。
流鼻涕的兔子再將話傳給土撥鼠,而兔子的這段話充滿了鼻音……
這段話在森林裡被動物們各說各話、發展出ABCD等各種版本!
等傳到熊的洞穴,這段「話」已經完全大不同!
作、繪者簡介
安德蕾雅.圖施卡
1982年生於德國波昂。大學主修德國與英國文學,後來成為教師,目前在一所職業學校任教。這本書的靈感來自她孩子還小的時候,那些難以入眠的夜晚。有一天,她終於把這個故事寫了下來。除了熊與小老鼠這樣的故事之外,安德蕾雅平時也會為孩子寫一些科普書和其他故事。教書和寫作之餘,她喜歡在花園裡種花草、玩桌上足球,還常常開著露營車和家人一起在歐洲旅行。儘管她走過世界各地,安德蕾雅最終還是選擇與丈夫與孩子一同生回到故鄉波昂定居。
蕾貝卡.斯特爾布林克
1988年出生,在馬爾堡主修教育與教學科學。從事幼教工作多年後,決定追隨夢想,成為兒童繪本插畫家。在完成這本書後,堆積了一座高高的紙屑山!她用無數的小紙片拼貼出這個故事的插畫,這些紙片先用水彩和壓克力上色,再用彩色鉛筆細心描繪。蕾貝卡用剪刀和美工刀裁剪出一個個小巧的角色,創作出這個故事中充滿魔幻感的拼貼畫。蕾貝卡與丈夫、三個孩子及許多動物住在馬爾堡附近的一個小村莊,創作拼貼畫之餘,最喜歡和孩子們一起親近大自然、探險玩耍。《森林萬話筒》是她的第一本繪本作品。
譯者簡介
林敏雅
臺灣大學心理系畢業。留學德國特利爾大學。曾旅居日本、荷蘭多年,目前定居歐洲,從事德、荷文翻譯工作。譯有《小國王十二月》《黑貓尼祿》《當世界年紀還小的時候》《大海在哪裡》《我的艾莉卡》《我不是妳想的!》《小女孩、野狼、女人和公牛》(玉山社出版),《房間裡的大象》《圍牆上的夏天》(小天下出版),《當我們同在一起》《胡斯的修車廠》《是誰要開車呢?》《大象的小島》(青林出版)。譯作多次獲選「好書大家讀年度最佳少年兒童讀物」。